Introduction
Beyond feeling is designed to introduce you to the subject of critical thinking .
The subject may be new to you because it has not been emphasized(重视,注重) in most elementary and secondary schools.
In fact, until fairly recently most colleges gave it little attention.
For the past four decades , the dominant emphasis (主要强调)has been on subjectivity rather then objectivity on feeling rather then on thought.
简介
超越感觉这本书是为了向你介绍什么是批判性思考。这个主题对你来说可能是新的,因为它在大多数小学和中学都没有被强调。事实上,直到最近,大多数大学才开始关注批判性思考。在过去的四十年里,主要强调的是主观性而不是客观性,强调的是感觉而不是思想。
Over the past several decades , however , a number of studies of American's schools have criticized the neglect (忽视)of critical thinking , and a growing number of educators and leaders in business , industry ,and professions have urged(敦促,促成,强烈希望) the development of new course and teaching materials to overcome that neglect.
然而,在过去的几十年里,对美国学校的一些研究批评了对批判性思维的忽视,越来越多的教育家和商业、工业和专业领域的领导人,敦促开发新的课程和教材以克服这种忽视。
It is no exaggeration( 夸张) to say that critical thinking is one of the most important subjects you will study in college regardless (不管)of your academic(学术) major.
The quality of your schoolwork, your efforts(努力) in your career, your contributions(贡献) to community life, your conduct(执行)of personal affairs(事务)—all will depend on your ability to solve problems and make decisions.
The second section,"The Pitfalls"(陷阱),will teach you to recognize and avoid the most common errors in thinking.
The third section "A strategy",will help you acquire(獲得) the various(各式各樣)skills used in addressing problems and issues.
The section includes tip on identifying and overcoming (克服)your personal intellectual(智力) weakness as well as techniques for becoming more observant clarifying issues.
Conducting inquiries evaluating evidence analyzing other peoples's reviews and making sound judgments.
第二部分,"陷阱",将教你认识和避免思维中最常见的错误。
第三部分 "策略 "将帮助你获得处理问题和议题时使用的各种技能。
该部分包括识别和克服个人智力弱点的提示,以及提高观察力澄清问题的技巧。
进行调查,评估证据,分析其他人的评论,并作出正确的判断。
At the and of each chapter, you will find a number of applications cover problems and issues both timely(及時) and timeless.
the final application in each of the first thirteen chapters invites you to examine(審查)an especially important issue about which informed(報告資料) opinion(意見) is divided(分歧)
在每一章的后面,你会发现一些应用涵盖了及时和永恒的问题和议题。前十三章中每一章的最后一个应用都会邀请你研究一个特别重要的问题,对于这个问题,知情者的意见存在分歧。
Students sometimes get the idea that textbook must be read page by page and that reading ahead violates(違反) some unwritten rule.
This notion is mistaken.
Students background knowledge varies(不盡相同) widely, what one student knows very well , another knows only vaguely(隱約) and third is totally unfamiliar with. Anytime you need or want to look ahead to an explanation in a later chapter, by all means do so. Let's say you make a statement and a friends says "That's relativism (相對主義)pure and simple If you aren't sure exactly what she means to go the index, look up "relativism" proceed(著手進行) to appropriate page and find out.
学生们有时会有这样的想法:课本必须一页一页地读,提前阅读违反了一些不成文的规定。
这种想法是错误的。学生的背景知识差异很大,一个学生非常了解,另一个学生只是模糊地了解,第三个学生则完全不熟悉。任何时候你需要或想在后面的章节中提前看一下解释,都可以这样做。比方说,你做了一个声明,一个朋友说:"这就是纯粹的相对主义。 如果你不确定她到底是什么意思,就去找索引,查找 "相对主义",然后进入相应的页面,找出答案。
Looking ahead is especially prudent / ˈpruː.d ə nt /(謹慎) in the case concepts and procedures(程序) relevant to the end-of-chapter applications. One such concept is plagiarism / ˈpleɪ.dʒɚ.ɪ.z ə m /(抄襲). If you are not completely clear on what
constitutes / ˈkɑːn.stə.tuːt /(構成) plagiarism , why it is unacceptable , and how to avoid it , take a few minutes right now to learn. Look for the section "Avoiding Plagiarism " toward the end of the chapter 2.
Similarly, if you are not as skilled as you would like to be doing library or internet research , it would be a good idea to read chapter 17 now. Doing so could save you a great deal of time and effort completing homework as assignment (任務) / əˈsaɪn.mənt /
在与章末应用相关的案例概念和程序中,提前看一看是特别谨慎的。其中一个概念是剽窃。如果你不完全清楚什么是抄袭,为什么它是不可接受的,以及如何避免它,现在就花几分钟时间来学习。请在第二章末尾寻找 "避免剽窃 "一节。
同样,如果你在图书馆或互联网上的研究还不够熟练,那么现在阅读第17章将是一个好主意。这样做可以为你节省大量的时间和精力来完成家庭作业。
The Context (背景介紹,情境,脈絡,框架,上下文)
Your attitudes couldn’t be overlooked either—your impatience when an issue gets complex, your aversion(厭惡)/ əˈvɝː.ʃ ə n /to certain courses, your fear of high places and dogs and speaking in public. The list would go on. To be complete, it would have to include all your characteristics(特徵)/ ˌker.ək.təˈrɪs.tɪk /—not only the physical but also the emotional and intellectual. (知識份子,以邏輯思考的能力)/ ˌɪn.t̬ ə lˈek.tʃu.əl /To provide all that information would be quite a chore (瑣事,令人不快)/ tʃɔːr /. But suppose the questioner was still curious and asked, “How did you get the way you are?” If your patience were not yet exhausted, chances are you’d answer something like this: “I’m this way because I choose to be, because I’ve considered other sentiments and preferences and attitudes and have made my selections. The ones I have chosen fit my style and personality best.” That answer is natural enough, and in part it’s true. But in a larger sense, it’s not true. The impact of the world on all of us is much greater than most of us realize.
你的态度也不能被忽视--当一个问题变得复杂时,你的不耐烦,你对某些课程的厌恶,你对高处、狗和公开演讲的恐惧。这个名单还在继续。为了完整起见,它必须包括你所有的特征--不仅是身体上的,还有情感和智力上的。
要提供所有这些信息将是一件相当麻烦的事情。但是,假设提问者仍然很好奇,问道:"你是怎么变成这样的?" 如果你的耐心还没有耗尽,你有可能会这样回答。"我是这样的,因为我选择了这样的方式,我已经考虑了其他的情感、偏好和态度,并且做出了自己的选择。我选择的那些风格和个性最适合我的" 这个答案很自然,而且在一定程度上它是真实的。但在更大的某种意义上,这不是真的。世界对我们所有人的影响要比我们大多数人意识到的大得多。
The Influence of Time and Place
Not only are you a member of a particular species, Homo sapiens(智人) / ˌhoʊ.moʊ ˈsæp.i.enz /, but you also exist at a particular time in the history of that species and in a particular place on the planet. That time and place are defined by specific(具體的/ spəˈsɪf.ɪk / circumstances (環境)/ ˈsɝː.kəm.stæns / understandings, beliefs, and customs, all of which limit your experience and influence your thought patterns. If you had lived in America in colonial (殖民) / kəˈloʊ.ni.əl / times, you likely would have had no objection to the practice of barring (禁止) women from serving on a jury (陪審團)entering into a legal contract, owning property, or voting.
If you had lived in the nineteenth century, you would have had no objection to young children being denied an education and being hired out by their parents to work sixteen hours a day, nor would you have given any thought to the special needs of adolescence.(青春期) / ˌæd.əˈles. ə ns / (The concept of adolescence was not invented until 1904.)1
Chapter 1- The Influence of Ideas
似乎是英國詞典編纂者、作家、評論家和對話家塞繆爾·約翰遜(Samuel Johnson,1709-1784 年)創造了這個詞組,因為我發現最早出現的是《塞繆爾·約翰遜的生平》第一卷,LL.D。(倫敦:亨利·鮑德溫為查爾斯·迪利印刷,1791 年),詹姆斯·博斯韋爾(1740-1795 年),蘇格蘭律師、日記作者和塞繆爾·約翰遜的傳記作者:
我向他描述了一個來自蘇格蘭的厚顏無恥的傢伙,他 [……] 堅持認為美德與惡習沒有區別。約翰遜。“為什麼,先生,如果這傢伙說話時不思考,那他就是在撒謊;我看不出他有什麼說謊話的性格能給自己帶來什麼榮譽。但如果他真的認為美德沒有區別,為什麼先生,當他離開我們的房子時,讓我們數一數我們的勺子。”
Samuel Johnson (1709-1784) who coined the phrase, as the earliest occurrence that I have found is from the first volume of The life of Samuel Johnson, LL.D. (London: Printed by Henry Baldwin, for Charles Dilly, 1791), by James Boswell (1740-1795), Scottish lawyer, diarist and biographer of Samuel Johnson:
I described to him an impudent fellow from Scotland, who […] maintained that there was no distinction between virtue and vice. Johnson. “Why, Sir, if the fellow does not think as he speaks, he is lying; and I see not what honour he can propose to himself from having the character of a lyar. But if he does really think that there is no distinction between virtue and vice, why, Sir, when he leaves our houses, let us count our spoons.”
If we were fully aware of the closely linked meanings and implication (含義)沒有明說的影響/ ˌɪm.pləˈkeɪ.ʃ ə n / of the ideas we encounter (遇到)/ ɪnˈkaʊn.t̬ɚ /we could easily sort out the sound ones from the unsound(不健全),the wise from the foolish, and the helpful from the harmful(傷害). But we are seldom(很少) / ˈsel.dəm / fully aware.
In many cases, we take ideas at face value and embrace (擁抱)them with little or no thought of their associated (聯繫)/ əˈsoʊ.si.eɪ.t̬ɪd / meanings and implications.In the course of time, our actions are shaped by those meanings and implications, whether we are aware of them or not.
如果我们能意识到,我们所遇到的想法當中的密切联系,包含意义和影响,我们可以很容易地从不健全的想法中找出健全的想法,从愚蠢的想法中找出明智的想法,从有害的想法中找出有益的想法。但是我们很少能完全意识到。在许多情况下,我们只看表面价值,接受它们,很少或根本没有考虑到它们的相关意义和影响。在时间的推移中,我们的行动被这些意义和影响所左右,无论我们是否意识到它们。
To appreciate(理解) the influence of ideas in people’s lives, consider the series of events set in motion by an idea that was popular in psychology more than a century ago and whose influence continues to this day—the idea that “intelligence (智力)/ ɪnˈtel.ə.dʒ ə ns / is genetically (基因)/dʒəˈnet̬.ɪ.kəl.i/determined (決定)/ dɪˈtɝː.mɪnd / and cannot be increased.” That idea led researchers to devise (設計)/ dɪˈvaɪz /tests that measure intelligence. The most famous (badly flawed) test determined that the average mental age of white American adults was 13 and that, among immigrants, the average Russian’s mental age was 11.34; the average Italian’s, 11.01; the average Pole’s, 10.74; and the average mental age of “Negroes,” 10.41.
为了理解思想对人们生活的影响,请看一个世纪前在心理学界流行的、影响至今的思想所引发的一系列事件--"智力是由基因决定的,而且无法提高"。
这种想法影響研究人员所设计的智力测试。其中最著名的(有严重缺陷的)测试确定了美国白人成年人的平均智力年龄为13岁,而在移民人口中,俄罗斯人的平均智力年龄是11.34岁。意大利人的平均智力年龄是11.01岁;波兰人的平均智力年龄是10.74岁。而 "黑人 "的平均心理年龄为10.41岁。
Educators read the text results and thought, “Attempts(試圖) to raise students’ intelligence are pointless,” so they replaced academic curricula(學術課程) with vocational(職業) curricula and embraced a methodology (方法)/ ˌmeθ.əˈdɑː.lə.dʒi / that taught students facts but not the process of judgment.
教育家们看了文本结果后认为,"试图提高学生的智力是毫无意义的",因此他们用职业课程取代了学术课程,并接受了一种教给学生事实但不教给学生判断过程的方法。
*The statement “Belief in oneself is an important element in success” is very different because it specifies that belief is not the only element in success.
*"相信自己是成功的重要因素 "这句话是非常不同的,因为它规定了信念不是成功的唯一因素。
Legislators (立法者)/ ˈledʒ.ə.sleɪ.t̬ɚ / read the test results and decided “We’ve got to do something to keep intellectually (智力)/ ˌɪn.t̬ ə lˈek.tʃu.ə.li / inferior (劣等)/ ɪnˈfɪr.i.ɚ / people from entering the country,” so they revised(修訂)/ rɪˈvaɪz /immigration laws to discriminate (歧視) /dɪˈskrɪm.ə.neɪt/against southern and central Europeans.
立法者阅读了测试结果,并决定 "我们必须做些什么来阻止智力低下的人进入美国。所以他们修改了移民法,以歧视南欧和中欧人。
Eugenicists(優生學), who had long been concerned about the welfare (福利)/ ˈwel.fer / of the human species, saw the tests as a grave warning. They thought, “If intelligence cannot be increased, we must find ways of encouraging reproduction among people of higher intelligence and discouraging it among those of lower intelligence.”
The eugenicists’ concern inspired a variety (各種) / vəˈraɪ.ə.t̬i /of actions. Margaret Sanger’s Planned Parenthood urged the lower classes to practice contraception(避孕) /ˌkɑːn.trəˈsep.ʃən/.Others succeeded in legalizing (合法化)/ ˈliː.ɡ ə l.aɪz / promoted forced sterilization(絕育)/ ˌster.ə.ləˈzeɪ.ʃ ə n /, notably (尤其)/ ˈnoʊ.t̬ə.bli / in Virginia.
长期以来一直关注人类福祉的优生学家将这些测试视为一个严重的警告。他们认为,"如果智力不能提高,我们必须找到办法鼓励智力高的人进行繁殖,阻止智力低的人进行繁殖"。
优生学家的担忧激发了各种行动。玛格丽特-桑格(Margaret Sanger)的计划生育协会(Planned Parenthood)敦促下层阶级采取避孕措施。其他人成功地使强制绝育合法化,特别是在弗吉尼亚州。
The U.S. Supreme Court upheld(支持) the Virginia law with Justice Oliver Wendell Holmes, Jr. declaring, “Three generations of imbeciles (低能兒)/ˈɪm.bə.sɪl/ are enough.”9 Over the next five decades 7,500 women, including “unwed mothers, prostitutes (妓女)/ ˈprɑː.stə.tuːt /, petty criminals and children with disciplinary problems” were sterilized.10 In addition, by 1950 over 150,000 supposedly “defective” children, many relatively normal, were held against their will in institutions(機構) / ˌɪn.stəˈtuː.ʃ ə n /. They “endured(忍受)/ ɪnˈdʊr / isolation, overcrowding, forced labor, and physical abuse including lobotomy (腦葉切除手術)/ ləˈbɑː.t̬ə.mi /, electroshock, and surgical sterilization/ ˌster.ə.ləˈzeɪ.ʃ ə n /.”11
美国最高法院维持了弗吉尼亚州的法律,小奥利弗-温德尔-霍姆斯(Oliver Wendell Holmes, Jr.)法官宣称:"三代低能儿已经足够了。"9 在接下来的五十年里,7500名妇女,包括 "未婚母亲、妓女、小罪犯和有纪律问题的儿童 "被绝育。10 此外,到1950年,超过15万名所谓的 "有缺陷 "的儿童,其中许多相对正常,被违背其意愿关押在机构中。他们 "忍受着隔离、过度拥挤、强迫劳动和身体虐待,包括脑白质切除术、电击术和外科绝育术"。
Meanwhile, business leaders read the test results and decided, “We need policies to ensure that workers leave their minds at the factory gate and perform their assigned (被分配)/ əˈsaɪn / tasks mindlessly.”
So they enacted (制定)/ ɪˈnækt / those policies. Decades later, when Edwards Deming proposed his “quality control” ideas for involving (涉及)/ ɪnˈvɑːlv /workers in decision making, business leaders remembered those test results and ignored Deming’s advice. (In contrast, the Japanese welcomed Deming’s ideas; as a result, several of their industries surged (激增)/ sɝːdʒ / ahead of their American competition.)
同时,企业领导人阅读了测试结果,并决定:"我们需要制定政策,确保工人把他们的思想留在工厂门口,无意识地执行他们被分配的任务。" 于是他们颁布了这些政策。几十年后,当爱德华兹-戴明提出他的 "质量控制 "理念,让工人参与决策时,企业领导人记住了这些测试结果,并忽略了戴明的建议。(相比之下,日本人对戴明的想法表示欢迎;因此,他们的一些行业在美国的竞争中突飞猛进。)
These are the most obvious effects of hereditarianism(遺傳學) but they are certainly not the only ones. Others include discrimination against racial and ethnic minorities (少數民族)/maɪˈnɔːr.ə.t̬i/and the often-paternalistic (家長式)/ pəˌtɝː.nəˈlɪs.tɪk /policies of government offered in response. (Some historians(歷史學家) / hɪˈstɔːr.i.ən /also link hereditarianism to the genocide (種族滅亡)/ˈdʒen.ə.saɪd/that occurred(發生)/ əˈkɝː / in Nazi Germany.)
The innumerable (無數)/ ɪˈnuː.mɚ.ə.b ə l / ideas you have encountered will affect your beliefs and behavior in similar ways––sometimes slightly, at other times profoundly. And this can happen even if you have not consciously embraced the ideas.
这些是遗传主义最明显的影响,但它们肯定不是唯一的影响。其他影响包括对少数种族和民族的歧视,以及政府为应对这些歧视而采取的家长式的政策。(一些历史学家还将遗传主义与纳粹德国发生的种族灭绝联系起来。)
你所遇到的无数想法会以类似的方式影响你的信仰和行为--有时是轻微的,有时是深刻的。即使你没有有意识地接受这些想法,也会发生这种情况。
The Influence of Mass Culture
In centuries past, family and teachers were the dominant, and sometimes the only, influence on children. Today, however, the influence exerted (發揮)/ ɪɡˈzɝːt /by mass culture (the broadcast media, newspapers, magazines, Internet and popular music) often is greater.
By age 18 the average teenager has spent 11,000 hours in the classroom and 22,000 hours in front of the television set. He or she has had perhaps 13,000 school lessons yet has watched more than 750,000 commercials. By age thirty-five the same person has had fewer than 20,000 school lessons yet has watched approximately (大約)/əˈprɑːk.sə.mət.li/45,000 hours of television and close to 2 million commercials.
在過去的幾個世紀裡,家庭和教師是對孩子主要的,甚至是唯一的影響源。但是在今天,大眾文化(廣播媒體,報紙,雜誌,和流行音樂)的影響力往往更大。到18岁时,青少年平均已经在教室里呆了11000小时,在电视机前呆了22000小时。他或她可能有13,000节学校课程,但却看了超过750,000个商业广告。到了35岁,同样的人只上了不到2万节课,却看了大约4.5万小时的电视和近200万个广告。
What effects does mass culture have on us? To answer, we need only consider the formats and devices commonly (通常)/ ˈkɑː.mən.li /used in the media. Modern advertising typically bombards (轟擊)/bɑːmˈbɑːrd/the public with slogans and testimonials (推薦)/ ˌtes.təˈmoʊ.ni.əl / by celebrities. This approach is designed to appeal to emotions and create artificial needs for products and services. As a result, many people develop the habit of responding emotionally, impulsively, and gullibly (容易上當)/ ˈɡʌl.ə.b ə l / to such appeals. They also tend to(傾向) acquire values very different from those taught in the home and the school. Ads often portray(描繪)/ pɔːrˈtreɪ / play as more fulfilling than work, self-gratification (自我滿足)/ ˌɡræt̬.ə.fəˈkeɪ.ʃ ə n / as more desirable than self-control, and materialism(物質主義) / məˈtɪr.i.ə.lɪ.z ə m / as more meaningful than idealism.
大众文化对我们有什么影响?要回答这个问题,我们只需考虑媒体中常用的格式和手段。现代广告通常用口号和名人的证词来轰炸公众。这种方法旨在吸引人们的情感,并创造对产品和服务的人为需求。
结果,许多人养成了对这种方法作出情绪化、冲动和轻信的反应的习惯。他们也倾向于获得与家庭和学校教育非常不同的价值观。广告常常把玩耍描绘成比工作更有成就感,把自我满足描绘成比自我控制更可取,把物质主义描绘成比理想主义更有意义。
Television programmers use frequent (頻繁)/ ˈfriː.kw ə nt /scene shifts and sensory appeals such as car crashes, violence, and sexual encounters(遇到的情況) to keep audience interest from diminishing(減少)/ dɪˈmɪn.ɪʃ /. Then they add frequent commercial interruptions.
电视节目主持人利用频繁的场景转换和感官刺激,如车祸、暴力和性爱,以保持观众的兴趣不减。然后,他们再加上频繁的商业中断。
This author has analyzed the attention shifts that television viewers are subjected to. In a dramatic program, for example, attention shifts might include camera angle changes;* shifts in story line from one set of characters (or subplot子劇情/ ˈsʌb.plɑːt /) to another, or from a present scene to a past scene (flashback), or to fantasy; and shifts to “newsbreaks,” to commercial breaks, from one commercial to another, and back to the program. Also included might be shifts of attention that occur (發生)/ əˈkɝː / within commercials.
这位作者分析了电视观众所受到的注意力转移。例如,在一个戏剧性的节目中,注意力的转移可能包括摄像机角度的变化;*故事线从一组人物(或分镜头)转移到另一组人物,或从现在的场景转移到过去的场景(闪回),或转移到幻想中;以及转移到 "新闻中断",转移到商业中断,从一个商业转移到另一个,再回到节目中。此外,还可能包括在广告中发生的注意力的转移。
I found as many as 78 shifts per hour, excluding the shifts within commercials. The number of shifts within commercials ranged from 6 to 54 and averaged approximately 大約/ əˈprɑːk.sə.mət.li /17 per fifteen-second commercial. The total number of attention shifts came out to over 800 per hour, or over 14 per minute.†
我发现每小时有多达78个转换,不包括广告中的转换。广告中的转换次数从6到54不等,平均每15秒的广告中约有17次。注意力转移的总数超过每小时800次,或每分钟超过14次
This manipulation has prevented many people from developing a mature attention span. They expect the classroom and the workplace to provide the same constant excitement they get from television. That, of course, is an impossible demand, and when it isn’t met they call their teachers boring and their work unfulfilling. Because such people seldom have the patience to read books that require them to think, many publishers have replaced serious books with light fare written by celebrities.
这种操纵方式使许多人无法形成成熟的注意力。他们期望课堂和工作场所能够提供与他们从电视中获得的相同的持续兴奋。当然,这是一个不可能的要求,当这个要求没有得到满足时,他们就说老师很无聊,工作不充实。因为这些人很少有耐心阅读需要他们思考的书籍,所以许多出版商用名人写的轻松读物取代严肃的书籍。
Even when writers of serious books do manage to become published authors, they are often directed to give short, dramatic answers during promotional interviews, sometimes at the expense of accuracy (準確性)/ ˈæk.jɚ.ə.si /. A man who coaches writers for talk shows offered one client this advice: “If I ask you whether the budget deficit (赤字)/ ˈdef.ə.sɪt / is a good thing or a bad thing, you should not say, ‘Well, it stimulates (刺激)/ ˈstɪm.jə.leɪt /the economy but it passes on a burden.’ You have to say ‘It’s a great idea!’ or ‘It’s a terrible idea!’ It doesn’t matter which.”12 (Translation: ”Don’t give a balanced answer. Give an oversimplified one because it will get you noticed.”)
當严肃书籍的作者出版作品時,他们在宣传采访中也经常被要求作出简短、戏剧性的回答,有时甚至牺牲了准确性。一位指导作家参加谈话节目的人给一位客户提供了这样的建议。"如果我问你预算赤字是好事还是坏事,你不应该说,'嗯,它刺激了经济,但它转嫁了一个负担'。你必须说'这是一个伟大的想法!'或者'这是一个可怕的想法!' 哪一个都无所谓。"12(译者注:"不要给出平衡的答案。给一个过于简化的答案,因为它会让你受到关注。")
Print journalism is also in the grip of sensationalism(駭人聽聞). As a newspaper editor observed, “Journalists keep trying to find people who are at 1 or at 9 on a scale of 1 to 10 rather than people at 3 to 7 [the more moderate(緩和) positions] where most people actually are.”13 Another journalist claims, “News is now becoming more opinion than verified(證實) fact. Journalists are slipping into entertainment rather than telling us the verified facts we need to know.”14
印刷新闻也被煽情主义所控制。正如一位报纸编辑所观察到的,"记者们一直在努力寻找那些在1到10分中处于1或9分的人,而不是大多数人实际处于3到7分[比较温和的位置]的人。"13 另一位记者称,"新闻现在变得更多的是意见而不是经过验证的事实。记者们正在滑向娱乐,而不是告诉我们需要了解的经过核实的事实。"14
The “Science” of Manipulation
In Watson’s most famous experiment, he let a baby touch a laboratory (實驗室) / ˈlæb.rə.tɔːr.i /rat. At first, the baby was unafraid. But then Watson hit a hammer against metal whenever the baby reached out to touch the rat, and the baby became frightened and cried. In time, the baby cried not only at the sight of the rat but also at the sight of anything furry, such as a stuffed animal.* Watson’s work earned him the title “father of behaviorism.”
在华生最著名的实验中,他让一个婴儿触摸实验室的老鼠。起初,这个婴儿并不害怕。但后来,每当婴儿伸手去摸老鼠时,华生就用锤子敲打金属,婴儿就会受到惊吓并哭起来。随着时间的推移,婴儿不仅在看到老鼠时哭,而且在看到任何毛茸茸的东西,如毛绒玩具时也哭。
华生的實驗为他赢得了 "行为主义之父 "的称号。
Less well known is Watson’s application of behaviorist principles to advertising.
He spent the latter part of his career working for advertising agencies and soon recognized that the most effective appeal to consumers was not to the mind but to the emotions.
He advised advertisers to “tell [the consumer] something that will tie him up with fear, something that will stir up a mild rage, that will call out an affectionate or love response, or strike at a deep psychological / ˌsaɪ.kəˈlɑː.dʒɪ.k ə l /or habit need.
Of course, advertisers and people with political or social agendas are not content to stimulate emotions and/or plant ideas in our minds. They also seek to reinforce those impressions by repeating them again and again. The more people hear a slogan or talking point, the more familiar it becomes.
Before long, it becomes indistinguishable 無差別/ˌɪn.dɪˈstɪŋ.ɡwɪ.ʃə.bəl/ from ideas developed through careful thought. Sadly, “the packaging is often done so effectively that the viewer, listener, or reader does not make up his own mind at all.
不久之后,它就变得与通过仔细思考形成的想法没有区别了。可悲的是,"这种包装往往做得如此有效,以至于观众、听众或读者根本没有自己的想法。
Instead, he inserts (插入)/ɪnˈsɝːt/a packaged opinion into his mind, somewhat有些 like inserting a DVD into a DVD player. He then pushes a button and ‘plays back’ the opinion whenever it seems appropriate to do so. He has performed acceptably without having had to think.”19 Many of the beliefs we hold dearest and defend most vigorously/ˈvɪɡ.ɚ.əs.li/ may have been planted in our minds in just this way.
相反,他把包装好的意见插入他的头脑,有点像把DVD插入DVD播放器。然后,他按下一个按钮,只要觉得合适就会'回放'这个观点。他不用思考就已经有了可接受的表现。许多我们最珍视、最极力捍卫的信念可能就是以这种方式植入我们的头脑中的。
Many years ago, Harry A. Overstreet noted that “a climate (氣候)of opinion, like a physical climate, is so pervasive(普及) a thing that those who live within it and know no other take it for granted.”20 The rise of mass culture and the sophisticated use of manipulation have made this insight more relevant today than ever.
多年前,Harry A. Overstreet指出,"舆论氛围就像物理气候一样,是如此普遍廣泛,以至于那些生活在其中,而不了解其他事物的人认为这是理所当然的。"20 大众文化的兴起和对操纵的复杂使用,使得洞察力在今天比以往任何时候都更有意义。
Influence of Psychology
The social and psychological theories of our time also have an impact on our beliefs. Before the past few decades, people were urged to be self- disciplined, self-critical, and self-effacing. They were urged to practice self- denial, to aspire to self-knowledge, to behave in a manner that ensured they maintained self-respect. Self-centeredness was considered a vice.
心理学的影响
我们这个时代的社会和心理学理论也对我们的信仰产生了影响。在过去几十年前,人们被敦促要自我约束、自我批评和自我谦让。他们被敦促进行自我否定,渴望自我了解,以确保他们保持自尊的方式行事。以自我为中心被认为是一种恶习。
“Hard work,” they were told, “leads to achievement, and that in turn produces satisfaction and self-confidence.” By and large, our grandparents internalized those teachings. When they honored them in their behavior, they felt proud; when they dishonored them, they felt ashamed.
他们被告知 "努力工作","导致成就,这反过来又会产生满足感和自信心"。总的来说,我们的祖父母将这些教诲内化了。当他们在行为上尊重这些教诲时,他们感到自豪;当他们不尊重这些教诲时,他们感到羞愧。
Today the theories have been changed—indeed, almost exactly reversed. Self-esteem, which nineteenth-century satirist(諷刺作家) Ambrose Bierce defined as “an erroneous appraisement,”錯誤的評估 is now considered an imperative(勢在必行). Self-centeredness has been transformed from vice into virtue, and people who devote their lives to helping others, people once considered heroic and saintlike, are now said to be afflicted with “a disease to please.”
今天,这些理论已经发生了变化--事实上,几乎完全颠倒了。十九世纪的讽刺作家安布罗斯-比尔斯(Ambrose Bierce)将自我为中心定义为 "一种错误的评价",现在则被认为是一种必要条件。以自我为中心已经从恶习变成了美德,而那些致力于帮助他人的人,那些曾经被认为是英雄和圣人的人,现在被说成是患了 "取悦的疾病"。
The formula for success and happiness begins with feeling good about ourselves. Students who do poorly in school, workers who don’t measure up to the challenges of their jobs, substance abusers, lawbreakers—all are typically diagnosed as deficient in self-esteem.
成功和幸福的公式始于对自己的良好感觉。在学校表现不佳的学生、无法应对工作挑战的工人、药物滥用者、违法者--所有这些人通常被诊断为缺乏自尊。
In addition, just as our grandparents internalized the social and psychological theories of their time, so most contemporary Americans have internalized the message of self-esteem. We hear people speak of it over coffee; we hear it endlessly invoked on talk shows. Challenges to its precepts are usually met with disapproval.
此外,正如我们的祖父母将他们那个时代的社会和心理学理论内化一样,大多数当代美国人也将自尊的信息内化。我们听到人们在喝咖啡时谈论它;我们听到它在脱口秀节目中被无休止地引用。对其戒律的挑战通常会得到不认可的回应。
But isn’t the theory of self-esteem self-evident? No. A negative perception of our abilities will, of course, handicap our performance. Dr. Maxwell Maltz explains the amazing results one educator had in improving the grades of schoolchildren by changing their self-images. The educator had observed that when the children saw themselves as stupid in a particular subject (or stupid in general), they unconsciously acted to confirm their self-images. They believed they were stupid, so they acted that way.
但自尊的理论不是不言而喻的吗?不,对我们能力的负面看法,当然会阻碍我们的表现。麦克斯韦-马尔兹博士解释说,一位教育家在提高学童的成績後,而改變了学童的自我形象,這改變取得了惊人的效果。这位教育家观察到,当孩子们认为自己在某一科目上很笨(或各學科都不好)时,他们会潛意識的采取行动来确认他们的自我形象。他们相信自己是愚蠢的,所以他们的行为也是如此。
Reasoning that it was their defeatist attitude rather than any lack of ability that was undermining their efforts, the educator set out to change their self-images. He found that when he accomplished that, they no longer behaved stupidly! Maltz concludes from this and other examples that our experiences can work a kind of self-hypnotism on us, suggesting a conclusion about ourselves and then urging us to make it come true.21
这位教育家认为是他们的失败主义态度,而不是任何能力的缺乏破坏了他们的努力,因此着手改变他们的自我形象。他发现,当他做到这一点时,他们就不再有愚蠢的行为了。马尔兹从这个例子和其他例子中得出结论,我们的经历可以对我们产生一种自我催眠作用,暗示我们对自己的结论,然后敦促我们使之成为现实。
Many proponents of self-esteem went far beyond Maltz’s demonstration that self-confidence is an important ingredient in success. They claimed that there is no such thing as too much self-esteem.
Research does not support that claim. For example, Martin Seligman, an eminent research psychologist and founder of the movement known as positive psychology, cites significant evidence that, rather than solving personal and social problems, including depression, the modern emphasis on self- esteem causes them.
Becoming an Individual
In light of what we have discussed, we should regard individuality not as something we are born with but rather as something acquired—or, more precisely, earned. Individuality begins in the realization that it is impossible to escape being influenced by other people and by circumstance.
根据我们所讨论的内容,我们不应该把个性看作是我们与生俱来的东西,而应该看作是获得的东西,或者更确切地说,是赢得的东西。个性开始于这样的认识:我们不可能逃脱被他人和环境所影响的命运。
The essence of individuality is vigilance. The following guidelines will help you achieve this:
1. Treat your first reaction to any person, issue, or situation as tentative. No matter how appealing it may be, refuse to embrace it until you have examined it.
2. Decide why you reacted as you did. Consider whether you borrowed the reaction from someone else—a parent or friend, perhaps, or a celebrity or fictional character on television. If possible, determine what specific experiences conditioned you to react this way.
3. Think of other possible reactions you might have had to the person, issue, or situation.
4. Ask yourself whether one of the other reactions is more appropriate than your first reaction. And when you answer, resist the influence of your conditioning.
个性的本质是警惕性。以下准则将帮助你实现这一目标。
1. 把你对任何个人、问题或情况的第一反应看作是试探性的。无论它多么吸引人,在你审查之前,先不要接受它。
2.决定你为什么有这样的反应。考虑你的反应是否来自其他人--也许是父母或朋友,或者是名人或电视上的虚构人物。如果可能的话,确定是什么具体的经历使你产生了这种反应。
3. 想一想你对这个人、这个问题或这个情况可能有的其他反应。
4. 问问自己,其他反应之一是否比你的第一反应更合适。当你回答时,抵制你的条件反射的影响。
5. Watch one of the music video channels—MTV,VH1,CMT,BET—for at least an hour. Analyze how men and women are depicted in the videos. Note significant details. For example, observe whether men are depicted in power roles more than women and whether women are portrayed as objects of male desire. Decide what attitudes and values are conveyed. (You might want to record as you are watching so that you can review what you have seen, freeze significant frames for closer analysis, and keep your observations for later reference or class viewing and discussion.)
5.观看一个音乐视频频道--MTV、VH1、CMT、BET--至少一个小时。分析视频中对男性和女性的描述。注意重要的细节。例如,观察男性是否比女性更多地被描述为权力角色,女性是否被描述为男性欲望的对象。决定传达的是什么态度和价值观。(你可能想在观看时记录下来,这样你就可以回顾你所看到的,冻结重要的帧以进行更仔细的分析,并保留你的观察,供以后参考或在课堂上观看和讨论。)
6. Suppose you asked a friend,“How did you acquire your particular identity—your sentiments and preferences and attitudes?” Then suppose the friend responded, “I’m an individual. No one else influences me. I do my own thing, and I select the sentiments and preferences and attitudes that suit me.” How would you explain to your friend what you learned in this chapter?
6. 假设你问一个朋友,"你是如何获得你的特殊身份的--你的情感、偏好和态度?" 然后假设这位朋友回答说:"我是一个人。没有人影响我。我做我自己的事,我选择适合我的情感、偏好和态度。" 你将如何向你的朋友解释你在本章中所学到的东西?
7. Ask your self the question, Who am I?Write down ten answers to this question, each on a separate slip of paper. Use the first three paragraphs of this chapter to help you frame your answers. Arrange the pieces of paper in order of their importance to you. Then explain the arrangement—that is, which self- descriptions are most important to you, and why?
7. 问自己一个问题,我是谁?写下这个问题的十个答案,每个答案都写在一张纸上。使用本章的前三段来帮助你确定你的答案。按照这些纸片对你的重要性来排列。然后解释这种安排--也就是说,哪些自我描述对你来说是最重要的,为什么?
8. Identify the various positive and negative influences that have shaped you. Be sure to include the particular as well as the general and the subtle as well as the obvious influences. Which of those influences have had the greatest effect on you? Explain the effects as precisely as you can.
8. 识别塑造你的各种积极和消极影响。一定要包括特殊的和一般的、微妙的和明显的影响。这些影响中哪些对你的影响最大?尽可能准确地解释这些影响。
9. Note your immediate reaction to each of the following statements.Then apply the four guidelines given in this chapter for achieving individuality.
Health care workers should be required to be tested for HIV/AIDS.
Beauty contests and talent competitions for children should be banned.
Extremist groups like the Ku Klux Klan should be allowed to hold rallies
on public property or be issued permits to hold parades on city streets.
Freshman composition should be a required course for all students.
High school and college athletes should be tested for an anabolic steroid use.
Creationism should be taught in high school biology classes.
Polygamy should be legalized.
The voting age should be lowered to sixteen.
The prison system should give greater emphasis to the punishment of in-
mates than to their rehabilitation.
Doctors and clinics should be required to notify parents of minors when
they prescribe birth control devices or facilitate abortions for the minors.
Aman’s self-esteem is severely injured if his wife makes more money than he makes.
Women like being dependent on men.
10. Group discussion exercise: Discuss several of the statements in application 9 with two or three of your classmates, applying the four guidelines presented in this chapter for developing individuality. Be prepared to share your group’s ideas with the class.
A Difference of Opinion
The following passage summarizes an important difference of opinion. After reading the statement, use the library and/or the Internet and find what knowledgeable people have said about the issue. Be sure to cover the entire range of views. Then assess the strengths and weaknesses of each. If you conclude that one view is entirely correct and the others are mistaken, explain how you reached that conclusion. If, as is more likely, you find that one view is more insightful than the others but that they all make some valid points, construct a view of your own that combines insights from all views and explain why that view is the most reasonable of all. Present your response in a composition or an oral report, as your instructor specifies.
appreciate believe cerebrate cogitate conceive consider
consult contemplate deliberate digest discuss dream
fancy imagine meditate muse ponder realize
reason reflect ruminate speculate suppose weigh
The late American philosopher William Barrett observed that “history is, fundamentally, the adventure of human consciousness” and “the fundamental history of humankind is the history of mind.” In his view, “one of the supreme ironies of modern history” is the fact that science, which owes its very existence to the human mind, has had the audacity to deny the reality of the mind. As he put it, “the offspring denies the parent.”6
The argument over whether the mind is a reality is not the only issue about the mind that has been hotly debated over the centuries. One espe- cially important issue is whether the mind is passive, a blank slate on which experience writes, as John Locke held, or active, a vehicle by which we take the initiative and exercise our free will, as G. W. Leibnitz argued. This book is based on the latter view.
Critical Thinking Defined
Let’s begin by making the important distinction between thinking and feeling. I feel and I think are sometimes used interchangeably, but that practice causes confusion. Feeling is a subjective response that reflects emotion, sentiment, or desire; it generally occurs spontaneously rather than through a conscious mental act. We don’t have to employ our minds to feel angry when we are insulted, afraid when we are threatened, or compassionate when we see a picture of a starving child. The feelings arise automatically.
Feeling is useful in directing our attention to matters we should think about; it also can provide the enthusiasm and commitment necessary to complete arduous mental tasks. However, feeling is never a good substitute for thinking because it is notoriously unreliable. Some feelings are beneficial, honorable, even noble; others are not, as everyday experience demonstrates. We often feel like doing things that will harm us—for example, smoking, sunbathing without sunscreen, telling off our professor or employer, or spending the rent money on lottery tickets.
感觉在引导我们关注我们应该思考的问题方面很有用;它还可以提供完成艰巨的精神任务所需的热情和承诺。然而,感觉从来不是思考的好替代品,因为它是出了名的不可靠。有些感觉是有益的,可敬的,甚至是高尚的;有些则不是,正如日常经验所证明的那样。我们经常感觉要做一些会伤害我们的事情--例如,吸烟、不涂防晒霜晒太阳、向教授或雇主告状,或把房租钱花在彩票上。
Zinedine Zidane was one of the greatest soccer players of his generation, and many experts believed that in his final season (2006) he would lead France to the pinnacle of soccer success—winning the coveted World Cup. But then, toward the end of the championship game against Italy, he viciously head-butted an Italian player in full view of hundreds of mil- lions of people. The referee banished him from the field, France lost the match, and a single surrender to feeling forever stained the brilliant career Zidane had dedicated his life to building.
齐达内是他那一代人中最伟大的足球运动员之一,许多专家认为,在他的最后一个赛季(2006年),他将带领法国队达到足球成功的顶峰--赢得梦寐以求的世界杯。但是,在对阵意大利的冠军赛即将结束时,他在数亿人的注视下恶狠狠地用头撞向一名意大利球员。裁判员将他驱逐出场,法国队输掉了比赛,一次投降的感觉永远玷污了齐达内毕生致力于建立的辉煌事业。
In contrast to feeling, thinking is a conscious mental process performed to solve a problem, make a decision, or gain understanding.* Whereas feeling has no purpose beyond expressing itself, thinking aims beyond itself to knowledge or action. This is not to say that thinking is infallible; in fact, a good part of this book is devoted to exposing errors in thinking and showing you how to avoid them.
与感觉相反,思考是一个有意识的心理过程,它是为了解决问题、做出决定或获得理解而形成的。这并不是说思考是无懈可击的;事实上,本书有很大一部分篇幅是在揭露思考中的错误,并告诉你如何避免这些错误。
Yet for all its shortcomings, thinking is the most reliable guide to action we humans possess. To sum up the relationship between feeling and thinking, feelings need to be tested before being trusted, and thinking is the most reasonable and reliable way to test them.
然而,尽管有种种缺点,思考是我们人类拥有的最可靠的行动指南。总结一下感觉和思考之间的关系,感觉在被信任之前需要被检验,而思考是检验感觉的最合理、最可靠的方式。
There are three broad categories of thinking: reflective, creative, and critical. The focus of this book is on critical thinking. The essence of critical thinking is evaluation. Critical thinking, therefore, may be defined as the process by which we test claims and arguments and determine which have merit and which do not.
思考有三大类:反思性、创造性和批判性。本书的重点是批判性思维。批判性思维的本质是评价。因此,批判性思维可以被定义为一个过程,通过这个过程,我们检验主张和论点,并确定哪些有价值,哪些没有价值。
In other words, critical thinking is a search for answers, a quest. Not surprisingly, one of the most important techniques used in critical thinking is asking probing questions. Where the uncritical accept their first thoughts and other people’s statements at face value, critical thinkers challenge all ideas in this manner:
换句话说,批判性思维是一种寻找答案的过程,是一种探索。毫不奇怪,批判性思维中使用的最重要技巧之一是提出探究性问题。不批判的人接受他们的第一想法和其他人的陈述的表面价值,而批判性思维者则以这种方式挑战所有的想法。
Thought
Professor Vile cheated me in my composition grade. He weighted some themes more heavily than others.
Before women entered the work force, there were fewer divorces. That shows that
a woman’s place is in the home.
A college education isn’t worth what you pay for it. Some people never reach
a salary level appreciably higher than the level they would have reached without the degree.
Question
Did he grade everyone on the same standard? Were the dif- ferent weightings justified?
How do you know that this factor, and not some other one(s), is responsible for the increase in divorces?
Is money the only measure of the worth of an education? What about increased under- standing of self and life and increased ability to cope with challenges?
思考
维尔教授在我的作文成绩中欺骗了我。他把一些主题看得比其他主题更重。
在妇女进入劳动力市场之前,离婚的情况较少。这表明女人的位置是在家里。
大学教育并不值得你为它付出什么。有些人从未达到的工资水平明显高于他们在没有学位的情况下会达到的水平。
问题
他是否以相同的标准给每个人打分?不同的权重是合理的吗?
你怎么知道是这个因素,而不是其他因素导致了离婚率的上升?
钱是衡量教育价值的唯一标准吗?对自我和生活的认识的提高以及应对挑战的能力的提高又如何呢?
Critical thinking also employs questions to analyze issues. Consider, for example, the subject of values. When it is being discussed, some peo- ple say, “Our country has lost its traditional values” and “There would be less crime, especially violent crime, if parents and teachers emphasized moral values.” Critical thinking would prompt us to ask,
-
What is the relationship between values and beliefs? Between values and convictions?
-
Are all values valuable?
-
How aware is the average person of his or her values? Is it possible
that many people deceive themselves about their real values?
-
Where do one’s values originate? Within the individual or outside? In thought or in feeling?
-
Does education change a person’s values? If so, is this change always for the better?
-
Should parents and teachers attempt to shape children’s values?
Characteristics of Critical Thinkers
A number of misconceptions exist about critical thinking. One is that being able to support beliefs with reasons makes one a critical thinker. Virtually everyone has reasons, however weak they may be. The test of critical thinking is whether the reasons are good and sufficient.
Another misconception is that critical thinkers never imitate others in thought or action. If that were the case, then every eccentric would be a critical thinker. Critical thinking means making sound decisions, regard- less of how common or uncommon those decisions are.
批判性思维也采用了问题来分析问题。例如,考虑一下价值观的问题。当它被讨论时,一些人说:"我们的国家已经失去了传统的价值观","如果父母和老师强调道德价值观,就会减少犯罪,特别是暴力犯罪。" 批判性思维会促使我们去问。
1. 价值观和信仰之间的关系是什么?价值观和信念之间的关系?
2. 所有的价值观都有价值吗?
3. 3.一般人对自己的价值观有多了解?是否有可能
许多人在自己的真实价值方面欺骗自己吗?
4. 4.一个人的价值观源自哪里?在个人内部还是外部?在思想中还是在感觉中?
5. 教育是否会改变一个人的价值观?如果是的话,这种改变总是向好的方面发展吗?
6. 6.父母和教师是否应该试图塑造孩子的价值观?
批判性思维者的特征
关于批判性思维存在一些误解。其一是认为能够用理由支持信念就能成为批判性思维者。实际上,每个人都有理由,无论这些理由多么薄弱。检验批判性思维的标准是理由是否充分。
另一个误解是,批判性思维者在思想或行动上从不模仿他人。如果是这样的话,那么每个古怪的人都会是批判性思维者。批判性思维意味着做出合理的决定,而不考虑这些决定有多常见或不常见。
It is also a misconception that critical thinking is synonymous with having a lot of right answers in one’s head. There’s nothing wrong with having right answers, of course. But critical thinking involves the process of finding answers when they are not so readily available.
这也是一个误解,认为批判性思维就是脑子里有很多正确答案的同义词。当然,拥有正确答案并没有错。但批判性思维涉及在答案不那么容易得到的情况下寻找答案的过程。
The most careless, sloppy thinker can become a critical thinker by developing the characteristics of a critical thinker. This is not to say that all people have equal thinking potential but rather that everyone can achieve dramatic improvement.
通过培养批判性思维者的特征,最粗心、最马虎的思维者也能成为批判性思维者。这并不是说所有的人都有同等的思维潜力,而是说每个人都可以取得巨大的进步。
We have already noted one characteristic of critical thinkers—skill in asking appropriate questions. Another is control of one’s mental activities.
John Dewey once observed that more of our time than most of us care to admit is spent “trifling with mental pictures, random recollections, pleasant but unfounded hopes, flitting, half-developed impressions.”7
Good thinkers are no exception.
我们已经注意到批判性思维者的一个特征--提出适当问题的技能。另一个特点是控制自己的心理活动。约翰-杜威曾经指出,我们的时间比我们大多数人都愿意承认的要多,"花在了精神图片、随机回忆、愉快但毫无根据的希望、飘忽不定的、半发展的印象上"。
好的思想家也不例外。
They have learned, in other words, how to take charge of their thoughts, to use their minds
acively as well as passively.
Here are some additional characteristics of critical thinkers, as contrasted with those of uncritical thinkers:
Critical Thinkers . . .
Are honest with themselves, acknowledging what they don’t know, recognizing their limitations, and being watchful of their own errors.
Regard problems and controversial issues as exciting challenges.
Strive for understanding, keep curiosity alive, remain patient with complexity, and are ready to invest time to overcome confusion.
Uncritical Thinkers . . .
Pretend they know more than they do, ignore their limitations, and assume their views are error-free.
Regard problems and controversial issues as nuisances
or threats to their ego.
Are impatient with complexity and thus would rather remain confused than make the effort to understand.
换句话说,他们已经学会了如何掌控自己的思想,如何主动和被动地使用自己的思想。
以下是批判性思维者与非批判性思维者的一些额外特征。
批判性思考者......。
对自己诚实,承认他们不知道的东西,认识到他们的局限性,并注意自己的错误。
把问题和有争议的问题看作是令人兴奋的挑战。
努力寻求理解,保持好奇心,对复杂问题保持耐心,并准备投入时间来克服困惑。
非批判性思考者......
假装他们知道的比自己多,忽视他们的局限性,并认为他们的观点是没有错误的。
把问题和有争议的问题看成是讨厌的事情
或对其自我的威胁。
对复杂性不耐烦,因此宁愿保持困惑,也不愿意努力去理解。
Base judgments on evidence rather than personal preferences, deferring judgment whenever evidence is insufficient. They revise judgments when new evidence reveals error.
Base judgments on first impressions and gut reactions.They are unconcerned about the amount or quality of evidence and cling to their views steadfastly.
獨立思考者......。根据证据而不是个人喜好作出判断,在证据不充分时推迟判断。当新的证据显示出错误时,他们会修改判断。
非獨立思考者...根据第一印象和直觉反应进行判断。他们不关心证据的数量或质量,坚定不移地坚持自己的观点。
Are interested in other people’s ideas and so are willing to read and listen attentively, even when they tend to disagree with the other person.
Are preoccupied with them- selves and their own opinions and so are unwilling to pay attention to others’ views. At the first sign of disagreement, they tend to think, “How can I refute this?”
獨立思考者......
对其他人的想法感兴趣,因此愿意认真阅读和倾听,即使他们倾向于与对方意见相左。
非獨立思考者...
专注于他们自己和他们自己的意见,因此不愿意注意别人的意见。一有不同意见,他们就会想:"我怎么能反驳呢?"
Recognize that extreme views (whether conservative or liberal) are seldom correct, so they avoid them, practice fairmindedness, and seek a balanced view.
Ignore the need for balance and give preference to views that support their established views.
认识到极端的观点(无论是保守派还是自由派)很少是正确的。因此,他们避免这些观点,实行公平心态,并寻求 平衡的观点。
忽视平衡的需要,优先考虑支持自己既定观点的意见。
Practice restraint, controlling their feelings rather than being controlled by them, and thinking before acting.
Tend to follow their feelings and act impulsively.
实行克制,控制自己的感情,而不是被感情所控制,在行动之前先思考。
倾向于跟随自己的感觉,冲动行事。
As the desirable qualities suggest, critical thinking depends on men- tal discipline. Effective thinkers exert control over their mental life, direct their thoughts rather than being directed by them, and withhold their endorsement of any idea—even their own—until they have tested and confirmed it. John Dewey equated this mental discipline with freedom. That is, he argued that people who do not have it are not free persons but slaves to whim or circumstance:
If a man’s actions are not guided by thoughtful conclusions, then they are guided by inconsiderate impulse, unbalanced appetite, caprice, or the circumstances of the moment. To cultivate unhindered, unreflective external activity is to foster enslavement, for it leaves the person at the
8
The Role of Intuition
Intuition is commonly defined as immediate perception or compre- hension of something—that is, sensing or understanding something without the use of reasoning. Some everyday experiences seem to sup- port this definition. You may have met a stranger and instantly “known” that you would be partners for life. When a car salesman told you that the price he was quoting you was his final, rock-bottom price, your intuition may have told you he was lying. On the first day of a particular course, you may have had a strong sense that you would not do well in it.
正如这些理想的品质所表明的那样,批判性思维取决于心理纪律。有效的思考者对他们的精神生活进行控制,引导他们的思想,而不是被他们引导,并且在他们测试和确认之前,不认可任何想法,甚至是他们自己的想法。约翰-杜威将这种精神纪律与自由等同起来。也就是说,他认为,没有自由的人不是自由人,而是心血来潮或环境的奴隶。
如果一个人的行为不是由深思熟虑的结论指导的,那么他们就是由不周到的冲动、不平衡的食欲、任性或当时的环境指导的。培养不受阻碍、不加思考的外部活动就是培养奴役,因为它使人处于被奴役的状态。
直觉的作用
直觉通常被定义为对某种事物的直接感知或理解--也就是说,在不使用推理的情况下感觉到或理解某种事物。一些日常经验似乎支持了这个定义。你可能遇到过一个陌生人,并立即 "知道 "你们将成为终身的伙伴。当一个汽车销售员告诉你,他给你的价格是他最终的最低价格时,你的直觉可能已经告诉你他在撒谎。在某门课程的第一天,你可能有一种强烈的感觉,认为自己不会有好成绩。
Some important discoveries seem to have occurred instantaneously. For example, the German chemist Kekule found the solution to a difficult chemical problem intuitively. He was very tired when he slipped into a daydream. The image of a snake swallowing its tail came to him—and that provided the clue to the structure of the benzene molecule, which is a ring, rather than a chain, of atoms.
一些重要的发现似乎是在瞬间发生的。例如,德国化学家凯库勒凭直觉找到了一个困难的化学问题的解决方案。他在非常疲惫的情况下陷入了 白日梦。他想到了蛇吞尾巴的形象--这为他提供了结构的线索。这为苯分子的结构提供了线索,它是 它是一个环状原子,而不是一个链状原子。
Which view of intuitions is the correct one? Are intuitions different from and independent of thinking or not? Perhaps, for now, the most prudent answer is that sometimes they are independent and sometimes they are not; we can’t be sure when they are, and therefore it is imprudent to rely on them.
哪种关于直觉的观点是正确的?直觉是否与思维不同,是否独立于思维?也许,就目前而言,最合理的答案是:有时它们是独立的,有时不是;我们无法确定它们何时是独立的,因此,依赖它们是不谨慎的。
Basic Activities in Critical Thinking
The basic activities in critical thinking are investigation, interpretation, and judgment, in that order. The following chart summarizes each activity in relation to the other two.
正如我们之前指出的,不负责任的思考者首先选择他们的结论,然后寻找证据来证明他们的选择。他们没有意识到,唯一值得得出的结论是基于对问题或议题及其可能的解决方案或解决办法的全面理解。推测、猜测、形成预感和假说是否可以接受?当然可以。这些活动为思考过程提供了一个有用的起点。(此外,即使我们想避免这样做,也是不可能的。)关键是不要让预感和假设操纵我们的思维,预先决定我们的结论。
批判性思维和写作
写作可用于两大目的之一:发现思想或交流思想。你在学校所做的大部分写作无疑是后一种。但前者可能非常有帮助,不仅可以整理你已经产生的想法,而且还可以刺激新想法的流动。出于某种原因,写下一个想法的行为本身似乎会产生更多的想法。
Whenever you write to discover ideas, focus on the issue you are examining and record all your thoughts, questions, and assertions. Don’t worry about organization or correctness. If ideas come slowly, be patient. If they come suddenly, in a rush, don’t try to slow down the process and develop any one of them; simply jot them all down. (There will be time for elaboration and correction later.) Direct your mind’s effort, but be sensitive to ideas on the fringe of consciousness. Often they, too, will prove valuable.
If you have done your discovery writing well and have thought critically about the ideas you have produced, the task of writing to communicate will be easier and more enjoyable. You will have many more ideas—carefully evaluated ones—to develop and organize.
每当你写作发现想法时,把注意力集中在你正在研究的问题上,并记录你所有的想法、问题和论断。不要担心组织或正确性。如果想法来得慢,要有耐心。如果它们突然出现,匆匆忙忙,不要试图放慢进程,发展其中的任何一个;只要把它们都记下来。(指导你的思维努力,但对意识边缘的想法要敏感。通常,它们也会被证明是有价值的。
如果你已经很好地完成了你的发现写作,并对你所产生的想法进行了批判性思考,那么写作交流的任务就会更容易、更愉快。你会有更多的想法--经过仔细评估的想法--来发展和组织。
Critical Thinking and Discussion
At its best, discussion deepens understanding and promotes problem solving and decision making. At its worst, it frays nerves, creates animosity, and leaves important issues unresolved. Unfortunately, the most prominent models for discussion in contemporary culture—radio and TV talk shows—often produce the latter effects.
批判性思维和讨论
在最好的情况下,讨论能加深理解,促进问题的解决和决策的制定。在最坏的情况下,讨论会破坏神经,产生敌意,并使重要问题得不到解决。不幸的是,当代文化中最突出的讨论模式--广播和电视谈话节目--常常产生后一种效果。
Many hosts demand that their guests answer complex questions with simple “yes” or “no” answers. If the guests respond that way, they are attacked for oversimplifying. If, instead, they try to offer a balanced answer, the host shouts, “You’re not answering the question,” and proceeds to answer it himself. Guests who agree with the host are treated warmly; others are dismissed as ignorant or dishonest. Often as not, when two guests are debating, each takes a turn interrupting while the other shouts, “Let me finish.” Neither shows any desire to learn from the other. Typically, as the show draws to a close, the host thanks the participants for a “vigorous debate” and promises the audience more of the same next time.
许多主持人要求他们的客人用简单的 "是 "或 "不是 "回答复杂的问题。如果嘉宾这样回答,他们就会被抨击为过度简化。如果他们试图提供一个平衡的答案,主持人就会大喊:"你没有回答这个问题",然后自己继续回答这个问题。同意主持人观点的客人会受到热情款待;其他人则会被视为无知或不诚实而被拒绝。通常情况下,当两个客人在辩论时,每个人都会轮流打断,而另一个人则大喊:"让我说完"。两人都没有表现出向对方学习的愿望。通常情况下,当节目接近尾声时,主持人会感谢参与者的 "激烈辩论",并向观众承诺下次会有更多相同的辩论。
Set reasonable expectations. Have you ever left a discussion disappointed that others hadn’t abandoned their views and embraced yours? Have you ever felt offended when someone disagreed with you or asked you what evidence you had to support your opinion? If the answer to either question is yes, you probably expect too much of others. People seldom change their minds easily or quickly, particularly in the case of long-held convictions.And when they encounter ideas that differ from their own, they naturally want to know what evidence supports those ideas. Expect to have your ideas questioned, and be cheerful and gracious in responding.
设定合理的期望。你是否曾经因为别人没有放弃自己的观点而拥护你的观点而失望地离开讨论?当有人不同意你的观点或问你有什么证据支持你的观点时,你是否曾感到被冒犯?如果这两个问题的答案都是肯定的,你可能对别人期望过高。人们很少轻易或迅速改变自己的想法,特别是在长期坚持的信念方面。当他们遇到与自己不同的想法时,他们自然想知道有什么证据支持这些想法。期待你的想法被质疑,并在回应时表现得愉快和亲切。
.Leave egotism and personal agendas at the door. To be productive, discussion requires an atmosphere of mutual respect and civility. Egotism produces disrespectful attitudes toward others—notably, “I’m more important than other people,” “My ideas are better than anyone else’s,” and “Rules don’t apply to me.” Personal agendas, such as dislike for another participant or excessive zeal for a point of view, can lead to personal attacks and unwillingness to listen to others’ views.
把自我主义和个人议程留在门外。为了富有成效,讨论需要一个相互尊重和文明的氛围。利己主义会产生对他人不尊重的态度,特别是 "我比别人更重要"、"我的想法比别人的好"、"规则不适用于我"。个人目的,如不喜欢另一个参与者或过度热衷于某种观点,会导致人身攻击和不愿意听取他人的意见。
0 留言