【Vocabulary】拜訪友人的本間涼麵店,學到了口碑行銷的英文!

上午5:39

 2020/11/13 友人所經營的本間涼麵逢甲店開張,我跟林先生就一起去拜訪跟試吃。

友人店面的位置相當不錯,位在逢甲夜市明倫蛋餅的巷子進去,沒幾步左手邊就能看到一間清爽的日系小店。


本間涼麵屬於集鷹集團的一員,不是那種取日本名的台式餐廳,從佐料到廚師、經營者,都是日本人經手,口味多元清爽,有別於台式涼麵的濃厚醬汁。我個人特別推薦喜歡“山葵涼麵”。

長年都在自行車零售產業,身旁做餐飲業的好友並不多,特別是經營連鎖店的生意,還身處在夜市這樣的一級戰區,因此我們也對於他們的行銷模式特別好奇。

他說在這裡除了FB、IG、電視媒體、學校團購、企業優惠之外,口碑行銷是最有力的一種銷售方式。由於是第一次聽到口碑行銷的英文,因此特別感到好奇,在這裡也跟大家分享。


word-of-mouth 在英語-中文(繁體)詞典中的翻譯

 
word-of-mouth
adjective
UK 
 
/ˌwɜːd.əvˈmaʊθ/
 US 
 
/ˌwɝːd.əvˈmaʊθ/
given or done by people talking about something or telling people about something
口頭的,口傳的
We get most of our work through word-of-mouth recommendations.我們大部分工作都是通過人們口頭推薦得到的。
word-of-mouth publicity 通過口頭推薦方式的宣傳


蘇夏 SuXia | 日本單車旅遊玩家 | 質感生活打造者

不按牌理出牌的古怪女子,寫文比說話要來的流利。

人生繞著單車、旅遊、撰文、設計、生活打轉,
偶而擔任旅遊採訪編輯、寫個人專欄,
其他時間從事品牌經營、單車活動企劃、行銷文案等工作。

IG                     @suxiabike
BLOG            www.suxiabike.com
YOUTUBE      https://reurl.cc/Wd1YkD
SHOP            www.summerbear.co






  • Share:

You Might Also Like

0 意見